Dla początkujących

Środowe powiedzonka: kartkówka

Zapraszamy na kolejną kartkówkę. Jak powiedzieć po włosku: Trening czyni mistrza. Nie mogę się doczekać! Nieszczęścia chodzą parami! Nic nie rozumiem! To nic nie warte! Odpowiedzi szukajcie na PassaParola.pl :) Tym wpisem zawieszamy cykl środowych powiedzonek. W nowej formie wróci po wakacjach.  

Dla początkujących

Środowe powiedzonka: Meglio un uovo oggi

Dzisiejsze powiedzenie: MEGLIO UN UOVO OGGI CHE UNA GALLINA DOMANI Definicja: Proverbio inteso a consigliare che è meglio contentarsi di ottenere poco ma sicuro subito, piuttosto che molto ma incerto nel domani. źródło: http://www.proverbi-italiani.com/cerca-340-M.html Do zapamiętania: uovo – jajko (pamiętajcie: l’uovo – le uova) gallina – kura A po polsku?

Dla początkujących

Środowe powiedzonka: La verità sta nel mezzo

Dzisiejsze powiedzenie: La verità sta nel mezzo Do zapamiętania: verità (f) – prawda   A po polsku?   Powiedzenie łacińskie, dokładnie o co chodzi przeczytacie tutaj. Dla zaawansowanych rozważania na temat naszego powiedzenia: http://www.beneinst.it/sedetiam/html/massimovaj/laverita.htm

Dla początkujących

Środowe powiedzonka: kartkówka

Zapraszamy na kolejną kartkówkę. Jak wyjaśnicie po włosku: Paese che vai, usanza che trovi. Salvare capra e cavoli. Ci scommetto la testa! Niente nuove, buone nuove! L’apparenza inganna.   Odpowiedzi szukajcie na PassaParola.pl :)  

Dla początkujących

Środowe powiedzonka: Chi tardi arriva male alloggia.

Dzisiejsze powiedzenie: Chi tardi arriva male alloggia. Do zapamiętania: tardi – późno arrivare – przybywać alloggiare – lokować, umieszczać, zamieszkiwać A po polsku?   Ciekawostka: filmik kampanii społecznej, mającej zniechęcić do parkowania na miejscu dla niepełnosprawnych: http://www.youtube.com/watch?v=RPaefzNDnDk    

Dla początkujących

Środowe powiedzonka: kartkówka

Zapraszamy na kolejną kartkówkę. Jak wyjaśnicie po włosku: Meglio un asino vivo che un dottore morto. Abbaiare alla luna Non capisco un’acca! Meglio soli che male accompagnati. il dolce far niente Odpowiedzi szukajcie na PassaParola.pl :)  

Dla początkujących

Środowe powiedzonka: Scommetterci la testa

Dzisiejsze powiedzonka: Scommetterci la testa./ Scommettere la testa. Definicja: essere sicuri di avere ragione (źródło) Przykład: Ma certo! Ci scommetto la testa! A po polsku? Do zapamiętania: scommettere – zakładać się, iść o zakład testa (f) – głowa  

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress