Dla początkujących

Środowe powiedzonka: Meglio un asino vivo…

Dziś jedno z najbardziej uroczych włoskich przysłów, mój osobisty faworyt. :) Meglio un asino vivo che un dottore morto. Definicja: E’ meglio essere un po’ più ignoranti e sani che ammalati per avere studiato troppo. (źródło) Do zapamiętania: asino (m) – osioł A po polsku?

Dla początkujących

Środowe powiedzionka: kartkówka!

Tak, tak, kartkówka! Od czterech miesięcy uczymy się razem włoskich idiomów, przysłów i powiedzonek. Czas sprawdzić, co zapamiętaliście. Od stycznia do czerwca w każdą pierwszą środę miesiąca czeka Was kartkówka (na wyrywki, ze wszystkich przerobionych dotychczas powiedzeń). W pozostałe środy – nowości. Allora buono studio, buon lavoro!   Jak to Czytaj więcej…

Ciekawostki

Jak przeżyć święta z rodziną?

Mamy nadzieję, że nauczyliście się wczorajszego przysłowia. Dziś w luźnym nawiązaniu do niego fantastyczny poradnik dla samotnych kobiet (ale przyda się też mężczyznom). Co odpowiedzieć babci, która jak co roku dopytuje o dzidziusia? Przewijamy strzałką w prawo, kolejne slajdy są prostsze: http://www.donnamoderna.com/attualita/natale-con-i-tuoi-frasario-minimo-di-sopravvivenza/foto-1#title  

Dla średniozaawansowanych

Środowe powiedzonka: L’apparenza inganna

Takie samo powiedzenie mamy po polsku, więc nie powinno być problemów ze zrozumieniem. Definicja? Proszę bardzo: źródło: http://www.condividisufacebook.it/lapparenza-inganna/   Pamiętajcie o tym przy zakupach świątecznych :) Do zapamiętania: apparenza (f) – wygląd, powierzchowność, pozór ingannare – oszukiwać, wprowadzać w błąd

Ciekawostki

Cerco casa!

Dzisiejsze ćwiczenie polecamy wszystkim uczącym się włoskiego, którzy mają już za sobą temat “dom” i “wynajem mieszkania” (np. trzeci rozdział podręcznika Nuovo Progetto Italiano 1a lub 1). Zapraszamy Was na stronę: casa.it Wyobraźcie sobie, że za dwa tygodnie jedziecie na pół roku do Włoch. Wspaniała perspektywa. Ale, ale! Gdzieś przecież Czytaj więcej…

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress