Dla początkujących

Środowe powiedzonka: il dolce far niente

Dzisiejszego modo di dire chyba nie trzeba nikomu przedstawiać, zakorzeniło się także w języku polskim. Ale przeczytanie definicji dolce far niente nie zaszkodzi: L’ozio, il riposo, la vacanza. => A po polsku, jak to powiedzieć? A co to tak naprawdę znaczy dolce far niente? Jeśli macie objawy pracoholizmu i na Czytaj więcej…

Dla średniozaawansowanych

Środowe powiedzonka: Niente nuove, buone nuove

Niente nuove, buone nuove znane osobom uczącym się angielskiego jako “No news is good news”. Niente nuove (informazioni, notizie) = buone informazioni. A po polsku? To przysłowie trafiło na listę fałszywych przysłów (Il libro dei proverbi falsi), więc zanim go użyjecie, przeczytajcie, że nie zawsze niente nuove, buone nuove. tutaj znajdziecie Czytaj więcej…

Dla średniozaawansowanych

Środowe powiedzonka: acca

Co to jest “acca”? Oczywiście włoska litera “h”. Dziś dwa wyrażenia z nią w roli głównej. Non capire un’acca. = Non capire niente. Non valere un’acca. = Non valere niente.   Powyższe wyrażenia mogą Wam się przydać na wszelkiego rodzaju egzaminach. A specjalną nagrodę przyznamy osobie, która znajdzie żywego Włocha Czytaj więcej…

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress