KategoriaPowiedzonka, przysłowia i idiomy

Środowe powiedzonka: Cercare il pelo nell’uovo.

Ś

Dzisiejsze powiedzenie:
Cercare il pelo nell’uovo.
Do zapamiętania:
cercare – szukać
pelo (m) – włos, włosek
uovo (m), liczba mnoga: le uova – jajko, jajka
Definicja i przykład użycia:
I jeszcze filmik z naszej ulubionej strony:

Środowe powiedzonka: kartkówka

Ś

Zapraszamy na kolejną kartkówkę.
Jak to powiedzieć po włosku?
Co kraj to obyczaj.
W jedności siła.
Mieć głowę w chmurach.
Jakie włoskie powiedzenie związane ze Świętami Bożego Narodzenia pamiętacie?
Odpowiedzi szukajcie na PassaParola.pl :)
 

Środowe powiedzonka: Salvare capra e cavoli

Ś

Dzisiejsze powiedzenie:
Salvare capra e cavoli.
Definicja oraz bardzo ciekawe wyjaśnienie, skąd pochodzi powiedzenie: tutaj.
Do zapamiętania:
capra (f) – koza
cavolo (m) – kapusta
salvare – ocalić, ochronić, zachować
A po polsku?
 
Uroczy filmik z naszej ulubionej strony.

Środowe powiedzonka: Sbagliando si impara

Ś

Dzisiejsze powiedzenie:
Sbagliando si impara.
Do zapamiętania:
sbagliare – popełniać błędy, mylić się
imparare – nauczyć się
A po polsku?
Ciekawostka: piosenka pod takim tytułem:

 

Środowe powiedzonka: Meglio un asino vivo…

Ś

Dziś jedno z najbardziej uroczych włoskich przysłów, mój osobisty faworyt. :)
Meglio un asino vivo che un dottore morto.
Definicja: E’ meglio essere un po’ più ignoranti e sani che ammalati per avere studiato troppo. (źródło)
Do zapamiętania:
asino (m) – osioł
A po polsku?

Środowe powiedzionka: kartkówka!

Ś

Tak, tak, kartkówka! Od czterech miesięcy uczymy się razem włoskich idiomów, przysłów i powiedzonek. Czas sprawdzić, co zapamiętaliście. Od stycznia do czerwca w każdą pierwszą środę miesiąca czeka Was kartkówka (na wyrywki, ze wszystkich przerobionych dotychczas powiedzeń). W pozostałe środy – nowości. Allora buono studio, buon lavoro!   Jak to powiedzieć po włosku? Jestem spłukany...

Środowe powiedzonka: Giocare come il gatto con il topo

Ś

Dzisiejsze powiedzenie: Giocare come il gatto con il topo.
definicja: tormentare un avversario più debole sapendo di poterlo battere quando si vuole. =>
Do zapamiętania:
giocare – bawić się, grać
gatto (m) – kot
topo (m) – mysz
Obejrzyjcie:

Witaj!

Uczysz włoskiego? Siebie lub innych? PassaParola to blog stworzony z myślą o Tobie.
Znajdziesz tu ciekawe strony i aplikacje do nauki, pomysły na wykorzystanie materiałów autentycznych, informacje o certyfikatach, kursach dla nauczycieli, wyzwania czytelnicze i inne dla uczących się włoskiego.
Kontakt: biuro@wloski.org
Social media:

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress