Tagwłoski podstawy

Środowe powiedzonka: Meglio un asino vivo…

Ś

Dziś jedno z najbardziej uroczych włoskich przysłów, mój osobisty faworyt. :)
Meglio un asino vivo che un dottore morto.
Definicja: E’ meglio essere un po’ più ignoranti e sani che ammalati per avere studiato troppo. (źródło)
Do zapamiętania:
asino (m) – osioł
A po polsku?

Środowe powiedzionka: kartkówka!

Ś

Tak, tak, kartkówka! Od czterech miesięcy uczymy się razem włoskich idiomów, przysłów i powiedzonek. Czas sprawdzić, co zapamiętaliście. Od stycznia do czerwca w każdą pierwszą środę miesiąca czeka Was kartkówka (na wyrywki, ze wszystkich przerobionych dotychczas powiedzeń). W pozostałe środy – nowości. Allora buono studio, buon lavoro!   Jak to powiedzieć po włosku? Jestem spłukany...

Środowe powiedzonka: Giocare come il gatto con il topo

Ś

Dzisiejsze powiedzenie: Giocare come il gatto con il topo.
definicja: tormentare un avversario più debole sapendo di poterlo battere quando si vuole. =>
Do zapamiętania:
giocare – bawić się, grać
gatto (m) – kot
topo (m) – mysz
Obejrzyjcie:

Jak przeżyć święta z rodziną?

J

Mamy nadzieję, że nauczyliście się wczorajszego przysłowia. Dziś w luźnym nawiązaniu do niego fantastyczny poradnik dla samotnych kobiet (ale przyda się też mężczyznom). Co odpowiedzieć babci, która jak co roku dopytuje o dzidziusia?
Przewijamy strzałką w prawo, kolejne slajdy są prostsze:

 

Środowe powiedzonka: L’apparenza inganna

Ś

Takie samo powiedzenie mamy po polsku, więc nie powinno być problemów ze zrozumieniem.
Definicja? Proszę bardzo:

źródło:
 
Pamiętajcie o tym przy zakupach świątecznych :)
Do zapamiętania:
apparenza (f) – wygląd, powierzchowność, pozór
ingannare – oszukiwać, wprowadzać w błąd

Środowe powiedzonka: cercare un ago in un pagliaio

Ś

Dzisiejsze powiedzenie występuje również w języku polskim, więc ze zrozumieniem nie powinno być problemów. Cercare un ago in un pagliaio: definicja słownikowa: cercare una cosa praticamente impossibile da trovare. Ale również trovare l’ago in un pagliaio; essere come un ago in un pagliaio. => Do zapamiętania: ago (m) – igła pagliaio (m) – stóg słomy Szczęśliwie się składa, że...

Środowe powiedzonka: avere la testa fra le nuvole

Ś

Dzisiaj bardzo proste powiedzonko, jednocześnie bardzo popularne, więc uczymy się i od razu zaczynamy używać! avere la testa fra le nuvole (ale także: vivere con la testa fra le nuvole; avere la testa nelle nuvole) włoska definicja: Essere svagati, distratti, fuori della realtà immanente e quotidiana, come presi da tutt’altri pensieri. => Do zapamiętania: testa (f) – głowa nuvola...

Cerco casa!

C

Dzisiejsze ćwiczenie polecamy wszystkim uczącym się włoskiego, którzy mają już za sobą temat “dom” i “wynajem mieszkania” (np. trzeci rozdział podręcznika Nuovo Progetto Italiano 1a lub 1). Zapraszamy Was na stronę: casa.it Wyobraźcie sobie, że za dwa tygodnie jedziecie na pół roku do Włoch. Wspaniała perspektywa. Ale, ale! Gdzieś przecież musicie mieszkać. Waszym zadaniem...

Witaj!

Uczysz włoskiego? Siebie lub innych? PassaParola to blog stworzony z myślą o Tobie.
Znajdziesz tu ciekawe strony i aplikacje do nauki, pomysły na wykorzystanie materiałów autentycznych, informacje o certyfikatach, kursach dla nauczycieli, wyzwania czytelnicze i inne dla uczących się włoskiego.
Kontakt: biuro@wloski.org
Social media:

Facebook

Get the Facebook Likebox Slider Pro for WordPress